INTERZONES
Forcenés de nos mondes dématérialisés, nous rêvons d'îles frugales isolées, de forêts perdues
et de lieux ensoleillés où le vent nous caresse
la chevelure, en quête de sensations oubliées qui
nous libérerons de nos existences métronomées. En cette ère tumultueuse, la nature impose la lenteur de ce qui s’accomplit dans le silence et l’invisibilité.
- traduction libre d'un texte d'Alain Corbin
et de lieux ensoleillés où le vent nous caresse
la chevelure, en quête de sensations oubliées qui
nous libérerons de nos existences métronomées. En cette ère tumultueuse, la nature impose la lenteur de ce qui s’accomplit dans le silence et l’invisibilité.
- traduction libre d'un texte d'Alain Corbin
‟Captive of our digitized worlds, we dream of isolated frugal islands, lost woodlands and places in the sun where the wind caresses our hair. We seek forgotten sensations, unexpected rainbows after thunderstorms, to liberate us from our over-regulated lives. In this stampeeding tumultus era, nature forces us to slow down and contemplate that wich is invisible, feeling what is happening in silence.” - Alain Corbin









+ + + + + + + + + + + + + + + +